Category: технологии

Category was added automatically. Read all entries about "технологии".

Ант
  • rcoma

Futurama - Space Pilot 3000

Учу язык по сериалам. Точнее по любимому мультсериалу. Под катом разбор одной из серий. Так как мой уровень только начальный, мне приходится практически полностью переводить материал. Согласно методике я должен не только слушать и читать, но и работать над грамматикой разбирая сложные места. И делиться результатами своего труда. Не знаю, правда, насколько это сообщество подходит для этого. Попробую.

Collapse )

Поиск приложения

Подскажите, может кто знает. Убила полдня на поиски переводчика для андроида, который может переводить текст на лету в браузере, в новостных лентах. Типа Translateit для винды. Так и не нашла. Может кто-то уже нашел и успешно использует? Заранее благодарна

ЗЫ: видимо, не корректно задала вопрос. Нужна программа, которая переводит не весь текст страницы, а во всплывающей подсказке переводит конкретное, выделенное слово.
  • n1919

вопрос

Oxford dictionary для андроид от Paragon soft. - стоит ли брать ?
цена немаленькая, но судя по описанию вещь крутая.
кто пробовал, как оно ?
  • n1919

словарь под андроид

посоветуйте словарь под андроид.
думал взять лингво, но в инете про него много негативных отзывов.
(конкретно под андроид)

какие есть альтернативы ? кто что пользует ?
Shark
  • ra_kot

Силикон

Накипело!
Практически все передачи по ТВ про науку грешат путаницей двух слов: silicon (кремний) и silicone (силикон).
Товарищи не путайте! Чипы и микросхемы делают из кремния! И долина тоже - кремниевая!

Смешная цитата для запоминания:

«… кремний … и силикон — не одно и тоже. Силиконовая ложбина — это то, что видят некоторые голливудские актрисы, когда смотрят себе под ноги. Кремниевая долина — место в Северной Калифорнии, где делают чипы»


яд

Нефтяники! I need help

 Помогите, пожалуйста? По учебе срочно перевела напичканый терминами текст про новейшую технологию - в России таковой нет, поэтому нет литературы, чтобы разобраться и адекватно оформить. Мой перевод голый и я не уверена в правильности некоторых терминов. Правда, главное не точность слово в слово, а доступность - чтобы объяснить саму технологию. Буду благодарна за беглый взгляд и легкую корректировку Collapse )Collapse )
Английский онлайн
  • kwizme

Как будет по-английски символ "решетка" ?

Русскоговорящий телефонный робот иногда просит: после набора кода нажмите символ решетка - а как это будет по-английски?

Сегодня столкнулся с тем, как об этом говорят по-американски: press the pound symbol. И действительно, Википедия говорит, что в англоговорящих странах, где не используется фунт стерлингов, решетку называют pound symbol.
В самой Великобритании этот символ называют hash symbol.
Еще этот символ могут называть как number symbol.

Нет возможности проверить, но стало очень интересно, что говорит телефонный робот в Великобритании:

1) - press the pound symbol
2) - press the hash symbol
3) - press the number symbol
4) - ... ?

Электротехника и ее установка

Помогите, пожалуйста, перевести на цивилизованную английскую речь:

-электрогенерирующая установка (вообще трансформатор-transformator, но нужно более закрученное определение)
-светобаза (ни дать, ни взять - вот такое слово!)
-не имеющий аналогов (если unicue уже рядом есть)
-технология звукоизоляции
-монтаж, сборка, установка (assembling, assemblage; mounting - какие это оттенки?)
-зарубежная фурнитура - мне в таком контексте не поддается "зарубежный". foreign звучит не органично.
-непрерывный срок работы