Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

  • kacho

Живи быстро умри молодым... или?



"Живи быстро, умри молодым" - это высказывание часто ассоциируют с американским актером 50-х годов Джеймсом Дином, который погиб в автокатастрофе в 24 года.

В молодежной среде существует популярное мнение о том, что не надо стареть и возиться со своей и чужой старостью, нужно взять от жизни всё, пока молодой, и уйти в мир иной красивым и на пике.

Collapse )

Предыдущие выпуски "английского через глупые картинки в интернете":
Важная Выдра
Вы не меня случайно ищете?
korablik_spb
  • asa_ru

словоупотребление insurgent and rebel

а вот в чем идеологическая разница между insurgent and rebel?

Сегодня по Бибисике талибов обозвали insurgent(ами), а обычно вроде бы зовут ребелами?
Лингва дает перевод равноценный "мятежник, бунтовщик, повстанец"...

еще помнится наши как-то обижались, про западные двойные стандарты, что кого-то они зовут террористами, а кого-то ребелами (повстанцами), дескать повстанцы - носит позитивный видимо оттенок?

Какие будут соображения у уважаемых знатоков на этот счет?

Трудности юридического перевода

Буду признательна всем, кто возьмется разъяснить соотношение следующих понятий:

1. detention - словарь дает варианты "задержание, арест, заключение под стражу", а ведь это разные меры принуждения
2. arrest - интересует соотношение понятий arrest without warrant и detention
3. powers to stop and search - не уверена, как лучше перевести здесь stop, чтобы найти аналогиное понятие в российском уголовном процессе

заранее спасибо.
zach, 501, babylon 5
  • dendrr

Перевод каламбура.

Занимаюсь переводом многосерийного комикса, и на одном "стрипе" обнаружил каламбур, который не могу осилить. С другими справлялся более или менее, но с последним вышла загвоздка.
Речь идет о слове-омониме duck. Один персонаж кричит другому "Duck!" Тот приседает, благодаря чему спасается от неминуемой гибели, за что благодарит первого. Но первый повторяет "No, no, sir! Duck!" - и показывает на утку.
Как возможно "обойти" этот момент?
(замечани: лучше наделать грамматических ошибок, чем потерять юмор)
..кошмар..

(no subject)

Помогите. пожалуйста с временами в двух предложениях:
1)When Tom (wake), the farmhouse (burn), it (start) burning when the shell (hit)
проблема заключается в том, что сначала топливо загрелось, потом началсЯ пожар, а потом он проснулся - как правильно передать эту последовательность? или просто в паст симпле?
2) As his leg (be) broken, it (take) him hours to..
не понимаю второго времени
..
спасибо заранее, простите за простые вопросы - переучилась, шарики за ролики заезжают