?

Log in

No account? Create an account

Learn English!

For speakers of Russian

Entries by category: общество

be going to [=be gonna] это НЕ собираться
ava
1way_to_english
многие темы вы не можете запомнить и пользоваться, потому что до вас неправильно донесли суть. это причина №1 и случается она в 95% случаев. память слаба на то, в чем логическая дыра слишком велика.

как перевести BE GOING TO - gonna

давайте вместе посмотрим на пример с людьми на остановке и приближающейся дождевой тучей. согласно тому, что вы знаете по нашей теме, «Эти люди собираются намокнуть». проблема в том, что русское «собираться» подразумевает Read more...Collapse )

Рассказы об английском языке
moai_s
Здравствуйте!
Недавно я нашел неплохие уроки английского языка, может, кому поможет https://bit.ly/2zPpJqd и https://vk.com/jkgalbraith
Это Общество Джона Гэлбрейта делает.

Догадки - 3
vladio_lj
Я не сомневаюсь, что в каком-нибудь хорошем учебнике есть логично и лаконично сформулированное правило, которое развеет все мои сомнения. И я буду признателен, если кто-нибудь поделится соответствующей ссылкой.
Однако, мои мозги устроены так, что как хорошо не было бы написано это правило, для того, чтобы оно сразу же после прочтения не выветрилось из головы и дало всходы, почва для него должна быть удобрена моими собственными сомнениями и рассуждениями. Рассчитывая на то, что не  у одного у меня голова функционирует подобным образом, и кому-то такого рода обсуждения тоже могут быть полезны, я выкладываю на суд читателей свои размышления на тему:,

HAVE  &/vs  GET

Read more...Collapse )

все английские предлоги делятся на три типа:
MAR
1way_to_english
пространства, времени, именные.
и когда мы переводим с русского на английский "НА", не нужно
сразу впадать в "ON". спросите себя, какого типа это предлог. если
1. пространства -> ON, если
2. времени -> FOR, ну а если
3. именной, то его перевод зависит от Read more...Collapse )

* Логика глагола GET, объясняющая его 50+ значений * IN - FOR для времени

Как доносить и поглощать новый кусочек знания, выстраивая систему
ava
1way_to_english
На примере случаев нужности частицы «to» в английском

1. Формулировка правила.
2. Частью какой более крупной темы оно является.
3. Обоснование жизненной необходимости правила.
4. Центральный стержень или идея.
5. Деталировка.
6. Возможные исключения.

Таким образом я выбираю себе обучающую литературу по любому предмету:
от выращивания репчатого лука на грядках до SEO-продвижения сайта.

Как доносить новый кусочек знания - выстраивая систему

[Вступление. Психологи исследовали способность людей запоминать друзей в Facebook...]
Психологи Нэш Ансуорт, Грегори Спиллерс и Джин Брюэр исследовали способность людей запоминать друзей в Facebook. Протестировав рабочую память около сотни студентов Университета Джорджии, ученые отобрали 24 человека, чей результат вошел в 25 процентов лучших, и 21, результат которых относился к 25 процентам наихудших.

Затем потом каждому участнику эксперимента дали восемь минут на составление максимально длинного списка друзей из Facebook — всех, кого они смогут вспомнить. Хотя студенты из обеих групп имели в этой социальной сети примерно одинаковое число друзей, владельцы хорошей рабочей памяти вспомнили значительно больше, чем те, у кого она была наихудшей: в среднем 81,9 и 66,5 друга соответственно.

А когда Ансуорт с коллегами попросил испытуемых объяснить, как они вспоминали этих людей,
оказалось, что представители первой группы использовали больше кластеров или категорий: 16,6 по сравнению с 13,8 у членов второй группы. И они вспомнили больше друзей в каждом кластере.

«Люди с хорошей рабочей памятью с большей вероятностью осуществляют быстрый поиск в различных контекстах, в разных категориях, — сказал мне Ансуорт. — Кого я помню из
- Своей команды по софтболу?
- А с работы?
- А из моего общежития?


А участники с низким уровнем рабочей памяти просто вели произвольный, случайный поиск, действуя, по сути, на авось. Речь идет о стратегическом аспекте поиска. И говоря о стратегии, я имею в виду не некий ловкий прием, вроде трюка для запоминания карточной колоды. Я считаю, что речь тут идет о фундаментальном отличии, коренящемся глубоко в памяти человека».

Ансуорт видит разницу между людьми с высоким и низким уровнем рабочей памяти не только в том, насколько стратегически они осуществляют поиск в своей памяти, но и прежде всего в том, как тщательно они «складируют» свои воспоминания — как они их кодируют.

«Большинство людей терпят неудачу именно потому, что плохо кодируют. Они не помещают свои воспоминания в контекст. Ключом к эффективному запоминанию информации является то, что, какую бы стратегию вы ни использовали для кодирования, для извлечения воспоминания из памяти вам придется обратиться к той же стратегии».

Отсюда следует, что «более умные» не отличаются «лучшей» долгосрочной памятью; просто они, что-либо вспоминая, вырабатывают больше категорий и более старательно проводят в них поиск. Иными словами, они эффективнее используют крошки сахара, обнаруженные ими на столе своего разума, по которым они выходят на целые кусочки. (с) источник.


1. Формулировка правила. Когда нужно писать частицу «to» перед глаголом.

2. Частью какой более крупной темы оно является. Порядок слов в предложении: что за чем писать и возможные перестановки.

3. Обоснование жизненной необходимости правила. В русском языке есть падежные и личные глагольные окончания, по которым мы видим, кто кому чего делает. В английском Read more...Collapse )

English Lessons
Ант
rcoma
Всем привет. Продолжаю учить язык. Дорос до того, что мне уже лень читать и переводить, я хочу просто слушать. Слушал людей с engvid.com и подксаты AJ Hoge. Больше всего понравились English vocabulary lessons где люди на симпл инглиш объясняют значения слов и/или выражений. Нельзя сказать, что я много запоминаю после услышанного, но я хотя бы практикуюсь слушать. Потом, если слова или выражения уже известны, а по ним даются примеры использования, напр, когда юзать “try to do” а когда “try doing”, это запоминается очень хорошо. Т.е. мне кажется это полезней слушать, чем адаптированные аудиокниги.

Так вот, уверен, что есть еще множество подобных уроков, хороших и не очень, какие посоветуете?

Слаба в сленге
мох
t_ramisy
Граждане, помогите, плз.

Контекст примерно - "я сказал все свои f-words and d-words". Что такое f-words, догадаться несложно - однозначное всем известное ругательство. Из ситуации понятно, что второе из той же серии, но - ЧТО это?

мне тут подсказали, что это может быть, но хотелось бы знать наверняка. есть тут знатоки? ;)
Tags:

Деловая электронная переписка
modularman
Всем привет!
Я буквально только что зарегистрировался в ЖЖ и вступил в это сообщество, поэтому заранее прошу прощения, если моя тема - эта уже старая гармонь, и все нормальные люди все и так прекрасно знают. Просто моя практика деловой переписки подтверждает, что большинство людей, пишущих деловые сообщения на английском языке, с общими правилами не знакомы.
Чтобы не перегружать, я разберу основные элементы структуры делового сообщения:
1) Всегда, ВСЕГДА пишите тему сообщения. Даже если само сообщение состоит из двух слов. Точка. В противном случае адресат может безнаказанно заявить, что ничего от вас не получал.
2) Вводная формула - обычно предполагает обращение по статусу и фамилии человека, например: "Dear Mr. Andrews,".
В сообщениях и деловых письмах на английском языке после этой формулы всегда ставится запятая. Если стоит другой знак - можно с 99% уверенностью предположить, что сообщение - неформальное.
Также обратите внимание, что обращения типа Mister / Madam никогда не пишутся полностью. В случае с мистером можно вообще ненароком обидеть человека, если он ранее служил в ВС (в офицерском звании).
Итак, еще раз по обращениям:
Обращения к мужчинам любого возраста - Mr.
Незамужняя молодая девушка - Miss
Девушка неизвестного вам гражданского состояния - Ms.
Женщина средних лет или старше - Mme.
Обезличенное обращение к группе лиц - Dear Colleagues,
Обезличенное обращение к группе мужчин - Dear Sirs / Dear Gentlemen,
Обезличенное обращение к группе женщин - Dear Colleagues,
Если адресаты по определению не могут быть вашими коллегами, то используйте фразу Dear Everyone, (никаких Dear All !!!)
Хотя, должен признать, невозможность признания адресатов вашими коллегами случается редко. К примеру, поставщики или покупатели продуктов вашей компании - в любом случае ваши коллеги. Поставщики услуг (аутсорсинг) - всегда ваши коллеги. Рабочие на аффилированном заводе или диспетчеры в подконтрольном авиаузле - всегда ваши коллеги. Единственный случай, когда сложно определиться с коллегами - это переписка с представителями государственной или муниципальной власти; может есть еще другие случаи.

Если вы уже знакомы с человеком, и он попросил вас обращаться к нему по имени, то вы можете начинать свои сообщения без указания фамилии адресата "Dear Derek,".
Знаю, что существует широкая практика использования приветствий в деловой переписке, но я считаю, что это переход на неформальный уровень. Избегайте фраз "Hi Derek," или "Good afternoon Mr. Andrews,", чтобы избежать непонимания.
Помимо этого, ваш адресат может в обратном письме подписаться своим именем, а не полным именем-фамилией. В этом случае ответьте ему взаимностью: Dear Derek, и подпишитесь также именем, а не фамилией.

Слово "Dear" - обязательно в вводной формуле. Известных мне аналогов пока нет. Забудьте про вольные интерпретации типа Respected, Esteemed или Honorable. Такие обращения могут быть неправильно восприняты (если только адресат - не президент страны, римский Папа или судья Верховного суда).
Если сообщение начинается без слова Dear, а просто "Mr. Andrews", то можно с 99% уверенностью предположить, что содержание носит негативный характер - порицание, жалобу или выговор.

Также нужно помнить о полных и сокращенных именах иностранцев. Например, у меня был коллега-англичанин, которого все в компании называли Bob, но мне как младшему по должности в деловых сообщениях следовало обращаться к нему либо по фамилии, либо "Dear Robert,". Если вы не уверены, какое имя полное, а какое сокращенно, используйте то же, какое использует он сам (в подписи или в разговоре).

Можно также упомянуть про национальные особенности, но данный пост - про общепринятые правила, и национальные особенности я не учитываю. Просто помните, что в начинающейся переписке с иностранцами лучше использовать фамилию человека, и вы никого не обидете.

На этом завершу, так как получилось уже много букв. Если по комментариям будет понятно, что пост полезный, то продолжу позже.
Дмитрий, Москва

20 WORDS THAT ONCE MEANT SOMETHING VERY DIFFERENT
lana_2805

Утро потратила на перевод статьи об изменении значения английских слов во времени. Оригинал здесь. Перевод не дословный, т.к. в оригинальной статье иногда не упоминаются сегодняшние значения слов (видимо, подозревается, что читатели их знают). Некоторые места перевода вызывают большие сомнения, но как смогла. Мне статья показалась чрезвычайно интересной, поэтому делюсь переводом в сообществе, а заодно может кто-нибудь поможет исправить мои "ляпы". Буду благодарна. Особенно во вступлении и в заключении.

Слова с течением времени изменяют свои значения. Специалист по истории языка Энн Курзан изучила данное явление (takes a closer look - присмотрелся) и делится с нами некоторыми словами, которые ранее традиционно использовались в совершенно ином значении.
Слова изменяют свой смысл с течением времени таким образом, что это может вас удивить. Иногда мы не замечаем, как они изменяются (under our noses - что-то происходит в местах и ситуациях, когда мы должны заметить это, но мы не замечаем)(например, уникальный скорее означает что-то "очень необычное", чем "единственное в своем роде') - и это может привести в замешательство. Каким образом мы все собираемся эффективно общаться, если мы позволяем словам менять свой смысл подобным образом? Хорошая новость: История говорит нам, что все будет в порядке. Слова меняют свой смысл - иногда радикально - пока существуют слова и те, кто говорит их. Вот лишь небольшая подборка слов, смысл которых, возможно, сегодня вы не в полной мере понимаете.


1. Nice: это слово использовалось в значении "глупо, просто". Далеко от комплимента, в значении которого слово употребляется сегодня!
2. Silly: между тем, silly шло в противоположном направлении -  ранее данное слово обозначало вещи достойные, или даже благословленные, из этого значения слово постепенно перешло к обозначению вещей слабых и уязвимых, а в последнее время слово употребляется в значении "глупо".
3. Awful: слово awful употреблялось в значении "быть достойным благоговения" , откуда и появилось выражение "the awful majesty of God", которое в нынешнем значении слова "ужасно" трудно понять.
4. Fizzle: Глагол fizzle в своем первоначальным значении относится к табуированной лексике (british english) и означает "тихое выпускание газов" (метеоризм). Американский студенческий сленг перевернул значение этого слова в "неудачу",  "ошибку", "провал"
5. Wench: сокращенная форма слова старо-английского слова wenchel (употреблялось по отношению к детям обоего пола), затем слово wench употреблялось в значении "девочка", а позже стало употребляться для обозначения женской прислуги, а затем и более уничижительно (также относится к табуированной лексике), может быть переведено на русский как "девка", "баба" или даже более грубо.
6. Fathom: трудно понять, как глагол to fathom "переехал" от значения "объять руками" к значению "понять после долгих размышлений". Ключом к понимаю может служить следующая информация - распростертые руки могут быть использованы в качестве измерения (морских саженей), и таким образом, имея fafthom, вы можете измерить глубину воды. Отсюда становится понятной метафора fathom - получение знаний о сути вещей, глубокое знание.
7. Clue: много веков назад clue (или clew) обозначало клубок нитей. Подумайте о переплетении путей в лабиринте, и вы поймете, как мы перешли от пряжи к ключам знаний, которые помогают нам решить проблемы. Сегодня слово употребляется в значении "подсказка".
8. Myriad: если бы вы использовали myriad of things 600 лет назад, это означало бы определенно 10000 предметов, а не просто много. Сейчас слово используется в значении "несметное количество", "бесчисленное множество"
9. Naughty: давным-давно, если бы вы были naughty, это означало, что у вас ничего нет. Позже это стало означать что-то вроде "зла" или чего-то аморального, а теперь вы просто плохо себя ведете.
10. Eerie: раньше слово eerie описывало вещи, вызывающие страх, использовалось для описания людей, чувствующих страх, испытывающих слабость и испуг. В принципе сегодня значение слова на мой взгляд мало изменилось - eerie употребляется в значении жуткий; мрачный; сверхъестественный; суеверно боязливый; ненатуральный  жутковатый (the eerie realism of Weimar Germany's art ART Vancouver); призрачный (eerie dusk Belk); боязливый; внушающий суеверный страх; испытывающий непонятный страх; охваченный предчувствием беды; суеверно-трусливый; зловещий (словарь Мультитран).
11. Spinster: раньше данное слово означало женщину-пряху, т.е. обозначало  род занятий перед тем, как перешло в значение "незамужней женщины" - часто используется не в самом позитивном значении, в отличие от холостяка, может употребляться в значении "старая дева".
12. Bachelor - слово означало молодой рыцарь перед тем как стало обозначать того , кто достиг низшего ранга в университете. И в настоящее время используется для обозначения степени B.A. и B.S (Bachelor of Arts and Bachelor of Science). Также со времен Chaucer (основатель английской литературы) означает неженатых мужчин, холостяков.
13. Flirt: около 500 лет назад flirting означало какие-то энергичные движения, встряхивание. Теперь слово означает игру с эмоциями людей, также может использоваться в значении резкого движения - взмах (крыльями), внезапный толчок (сердца).

14. Guy: Это слово эпоним. Оно произошло от имени Гая Фокса, который участвовал в неудачной попытке взорвать парламент в 1605 году. Приятели (знакомые, сподвижники?) использовали для взрыва его чучело, и отсюда "Гай Фокс" или "парень" стало означать уродливую, пугающую фигуру (личность). В США слово стали использовать при обращении к людям в целом.
15. Hussy: хотите верьте, хотите - нет, hussy (шельма) произошло от слова housewife (домохозяйка) (с некоторыми звуковыми изменениями) и использовалось для обозначения женщины, ведущей домашнее хозяйство, а совсем не женщины с сомнительной репутацией, как оно используется сегодня.
16. Egregious: раньше использовалось для обозначения хороших вещей, быть egregious означало, что вы избранный, выдающийся. Но в конце концов, отрицательный смысл слова победил - сегодня слово несет явно негативный оттенок: вопиюще плохой (extremely bad - macmillandictionary).
17. Quell: сегодня слово употребляется в значении - положить конец чему-то, избавиться, подавить (восстание). Прежнее его значение было более категоричным и означало не просто подавить (подчинить), но убить, уничтожить. (наверное отсюда произошло слово kill?)
18. Divest: 300 лет назад, divest означало лишение чего-либо, включительно одежды - раздеваться, а также лишение прав, владений, полномочий. С недавнего времени используется как термин, означающий продажу инвестиций.
19. Senile: использовалось для обозначения всего, что связано со старостью, что бы вы могли иметь ввиду преклонного возраста. Сегодня относится конкретно к тем, кто страдает от старческого слабоумия.
20. Meat: задумывались ли вы о выражении "meat and drink"? Оно происходит от древнего значения слова meat, которое относилось к еде в целом - твердая пища различного вида (не только мясо животных), в отличие от питья.

Все мы люди. Мы любим творчески играть словами. И тем самым изменяем язык. Оглядываясь назад (in retrospect), мы часто думаем что произошедшие изменения слов просто завораживающие. Мы можем передать часть этого очарования и удивления на примере "awe" (благоговение), которое являлось причиной того, что awful и awesome употреблялись как синонимы, в сравнении с теми изменениями, которые произошли в употреблении данных слов сегодня.


А вы - экстраверт или интроверт?
Stonehenge
teach_learn
И чувствуете ли вы, что эта психологическая особенность влияет на используемые вами способы изучения иностранных языков? Предлагаю подискутировать!

Давайте посмотрим на вершину айсберга - то, что лежит на поверхности (это, безусловно, НЕ абсолютная истина, но некоторые закономерности).

Экстраверту (в среднем!) легче устанавливать контакт и преодолевать языковой барьер - ему в принципе нравится общаться с собеседником, он любит говорить, ему нравится сам процесс. Он с удовольствием работает в больших группах, радуется возможности взаимодействовать с собеседником в учебных и игровых заданиях. Но умеет ли он хорошо слушать? Готов ли он терпеливо заниматься по учебнику? Может ли он внимательно, ни на что не отвлекаясь, читать книги и слушать аудиозаписи?

Интроверт чаще слушает вдумчиво и с интересом. Возможно, он с охотой будет вести записи и разбирать сложные тексты, формируя большой пассивный словарный запас. Ему должно хватать терпения и на освоение грамматики. Он, скорее всего, любит заниматься с учителем один на один, а также без особого труда может учиться самостоятельно. Но легко ли ему вступить в диалог, тем более на иностранном языке? Сможет ли он преодолеть страх совершить ошибку? Сможет ли общаться в большой группе?

Еще раз повторю, что это не аксиома, а просто информация к размышлению. Преподавателям - повод подумать, учитывают ли они особенности учеников при разработке курса занятий. Ученикам - повод сосредоточиться на своих ощущениях и понять, как эффективнее заниматься.

Интересное видео на эту тему попалось мне на Ютьюбе:

Read more...Collapse )