?

Log in

No account? Create an account

Learn English!

For speakers of Russian

Entries by category: музыка

if + будущее время
nyurka
Правильно ли написана фраза
You can't judge a clip accurately if you won't see it with your own eyes???
Как лучше я сама знаю :)) Интересует правильность написания именно этого
И тем кто считает что не правильно - следующий вопрос - а песня Биттлз
"I just can't go on
If you won't see me, you won't see me"
https://www.lyrics.com/lyric/819432/The+Beatles/You+Won%27t+See+Me
Это тоже ошибка?? :))

Заранее всем огромное спасибо - и если есть официальное подтвеждение от какого нибудь лингвистического супер пупер сайта в ту или в другую сторону - буду безмерно благодарна

Правило окончания '-s'
smyslov
linguahost
Доброго времени суток, дорогие друзья!
Только что написал этот рэп. Музыка еще пишется. Надеюсь данный опус поможет в освоении одного очень важного грамматического правила.

К этому правилу особый интерес
Это когда у глагола есть '-s'
Present Simple вызывает спрос.
Когда не отрицание и не вопрос
Субъект находится в третьем лице
вот что происходит у глагола в конце
У существительного '-s' окончание,
Значит у глагола его нет по умолчанию
У существительного '-s' не хватает,
Значит к глаголу его точно добавляют

Boys play. A boy plays.
Girls say. A girl says.
Pedestrians walk. A pedestrian walks.
Riches talk. But money talks.
Politicians lie. A politician lies.
Superstitions die. A superstition dies.
Prices increase. A price increases.
Savings decrease. A saving decreases.

Если у глагола в конце сибилянт
Значит добавляем '-es' вариант
Masters teach. A master teaches.
Pastors preach. A pastor preaches.
Snakes hiss. A snake hisses.
Mosquitoes kiss. A mosquito kisses.
Flatterers gush. A flatterer gushes.
Cheeks blush. A cheek blushes.
Games engage. A game engages.
Gamers rage. A gamer rages.

Если у глагола за согласной 'Y'
Ее мы меняем на букву 'I'
Birds fly. A bird flies.
Babies cry. A baby cries.
Wives fry. A wife fries.
Husbands try. A husband tries.
Heaters dry. A heater dries.
Reporters pry. A reporter pries.
Gadgets occupy. A gadget occupies.
Budgets verify. A budget verifies.

Вот какое правило английской грамматики
Нужно довести всем до автоматики.

Владимир Смыслов, Январь 2018

Можете менять существительные и глаголы по своему усмотрению. Просто не забудьте сослаться на автора оригинала. ))

This pretty face don't work no more
art
linn
Озадачила строчка из песни "This Pretty Face" Amy Macdonald:
This pretty face don't work no more

Почему don't? Это какая-то нарочитая неграмотность, или какой-то особый приём?
Плюс ко всему, должно быть, вероятно, don't work any more.

текст песни
можно послушать

Всем заранее спасибо за ответы!
Tags:

Как правильно слушать песни на английском языке
bolshoy_egor_co
В прошлый раз мы говорили о том, как правильно смотреть видео на английском языке.

Давайте сегодня разберем такую полезную для самостоятельного изучения английского вещь, как песни.

Для того, чтобы слушать их с пользой для языка нужно прежде всего правильно подобрать такие песни.
Учим английский через песни...Collapse )
Tags:

песни для средней школы
Уходящая в Арду
heithell
Коллеги, а какие вы песни слушаете с детьми 5-8 класса? Что они нынче любят? Пробовала всяких "Мишек Гамми" и "Утиные истории" - они эти мультики уже даже не смотрят, хотя мелодии там запоминающиеся. Из каких мультфильмов или у каких исполнителей есть неплохие тексты, понятные по содержанию детям 10-12 лет уровня pre-intermediate-intermediate? Или, может быть, какую-нибудь классику вроде "Yellow submarine" посоветуете? А то я уже на "Аббу" перешла, у которой, вообще-то, тексты взрослые зачастую.

Перевод песни Eagles "Hotel California"
au_poivre
Здравствуйте! Вот мой вариант перевода известной песни. Интересно ваше мнение.

На тёмном шоссе в пустыне,
Прохладный ветер развевал мои волосы,
Тёплый запах марихуаны
Поднимался в воздухе.
Вдали перед собой
Я увидел мерцающий свет.
Голова моя отяжелела, зрение потускнело,
Я должен был остановиться на ночь.

[далее]
Она стояла на пороге.
Я услышал звон церковного колокола,
И подумал про себя:
Это место может оказаться раем или адом.
Она зажгла свечу
И показала мне дорогу.
В коридоре раздавались голоса,
Казалось, они говорили...

Добро пожаловать в отель "Калифорния",
Такое милое место,
(Такое милое место),
Такое милое личико.
Много комнат в отеле "Калифорния"
В любое время года
(В любое время года)
Ты можешь найти.

Она помешана на "Тиффани",
У неё есть "Мерседес",
Вокруг неё много симпатичных мальчиков,
Которых она зовёт друзьями.
Как они танцуют во дворе
В сладкой летней испарине,
Одни танцуют, чтобы вспомнить,
Другие - чтобы забыть.

Я обратился к метрдотелю:
"Пожалуйста, принесите мне моё вино"
Он ответил: "У нас не было этого напитка
С 1969 года."
А те голоса всё продолжают звать издалека,
Разбудят тебя посреди ночи,
Только чтобы ты услышал...

Добро пожаловать в отель "Калифорния",
Такое милое место,
(Такое милое место),
Такое милое личико.
Люди прожигают жизнь в отеле "Калифорния"
Какой приятный сюрприз!
(Какой приятный сюрприз!)
Готовь оправдания.

Зеркала на потолке,
Розовое шампанское во льду,
И она произносит: "Мы все здесь пленники
Нашего чудовища".
И в покоях хозяина
Они собрались для наслаждения,
Они бьют его своими стальными ножами,
Но монстр просто не может умереть.

Последнее, что я помню,
Я бежал к двери.
Я должен был найти выход,
Выбраться оттуда.
"Расслабьтесь" - сказал портье -
"Мы запрограммированы принимать гостей.
Выписаться вы можете в любое время,
Но никогда не сможете уйти!"

На английском

On a dark desert highway
Cool wind in my hair
Warm smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw the shimmering light
My head grew heavy
And my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself:
This could be Heaven or
This could be Hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
Thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
There's plenty of rooms in the Hotel
California
Any time of year
(Any time of year)
You can find them here

Her mind is Tiffany-twisted
She's got the Mercedes Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the captain
"Please, bring me my wine"
He said, "We haven't had that spirit here
since 1969".
And still those voices
Are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place
Such a lovely face
They're livin' it up
At the Hotel California
What a nice surprise
(What a nice surprise)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here
Of our own device".
And in the master's chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember
I was running for the door
And I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax," said the night man
"We are programmed to receive
You can checkout any time you like
But you can never leave!"

Двойное отрицание?
appo
Дорогие сообщники. помогите разобраться. Вслушалась в популярную песню: A Little Party Never Killed Nobody (из фильма "Гетсби")
http://www.amalgama-lab.com/songs/f/fergie/a_little_party_never_killed_nobody_all_we_got.html

В английском же невозможно два отрицания, как объяснить эту конструкцию?

помогите понять диалог
ногти
ve_runka
Alice:
OK, who's for turkey and all the trimmings?

All:
Me!

Helen:
Let's pull the crackers first! Michal pull one with me. Alice, you pull one with Tim.


Tim:
OK, here goes!
Helen:
I won!

Tim:
Ah so did I!

Michal:
What did you get?

Helen:
A hat, a key-ring and a joke. Are you ready? OK "What do you get if you cross a stereo with a refrigerator?"

All:
We don't know!

Helen:
"Cool music!"

Tim:
Ha ha very funny! Right, ready for another one? "What did one dolphin say to the other one?"

All:
We don't know!
Tim:

"You did that on porpoise!"


All:
Awh! Merry Christmas!


Не улавливаю общий смысл,напишу свой перевод
- Кто будет фаршированную индейку?
- мы!
- давайте вытащим ( дальше не понятно).Михаил тянет со мной, алиса, ты будешь с Тимом.
- ок, здесь идёт
- я выиграла!
- о, так же как и я!
- что ты получила?
- шляпу, кольцо с ключами и шутку. Все готовы? Что получится если смешать магнитофон с холодильником?
- мы не знаем
- классная музыка
- ха,ха, очень смешно. Готовы ещё разок? Что один дельфин сказал другому?
- мы не знаем
- вы сделали это свинья!
- счастливого рождества!

Прошу прощения за мой перевод, не понятна последняя шутка, да и весь перевод получился бессвязным.

А какие знаете песни для beginner-intermediate?
progestalt
Чтоб были мелодичные с  несложным, связным текстом, без заумности и длинных проигрышей. Ну в общем, чтоб простенько и красивенько.

Цифровые числа и численность цифр. Английские идиомы.
montrealex

Если вы видите в оригинальном английском выражении цифру или число, то есть очень большой шанс, что при правильном переводе никакой цифры уже не будет.

Простой пример из детства. Английские сказки неизменно начинаются Once upon a time, то есть дословно «Однажды во времени». Та же история с французскими всякими шарлями перро. II était une fois – былo один раз. По-русски же это «жили-были».

1

Do you ever hear from your ex-husband? – Once in a blue moon. Ты от бывшего мужа новости имеешь? Каждый четверг после дождичка!

Once in a blue moonэто просто-напросто эвфемизм слова «никогда» и иногда только «очень-очень редко». Понятно почему – луна очень редко бывает голубой!

Идиом с таким значением, по крайней мере несколько в разных языках. О «летающих свиньях» мы, наверняка ещё поговорим в соотвествующей главе, а здесь будем помнить, что начали разговор о числительных и днях недели. Можно ту же идею выразить идиомой  once in a month ofSundays.

He only writes ones in a month of Sunday. Он пишет ей каждое 29 февраля.

Если же корреспонденция случается почаще, то можно просто сказать once in a while – время от времени

Read more...Collapse )