?

Log in

No account? Create an account

Learn English!

For speakers of Russian

Entries by category: космос

Futurama - Space Pilot 3000
Ант
rcoma
Учу язык по сериалам. Точнее по любимому мультсериалу. Под катом разбор одной из серий. Так как мой уровень только начальный, мне приходится практически полностью переводить материал. Согласно методике я должен не только слушать и читать, но и работать над грамматикой разбирая сложные места. И делиться результатами своего труда. Не знаю, правда, насколько это сообщество подходит для этого. Попробую.

Read more...Collapse )

Madmen без перевода?
meursault_vs
Я фанатка сериала "Madmen" , может быть кто  знает, где можно посмотреть сериал без  первода на русский.
Думаю, что это отличная практика языка, темы в нем проговариваются  многие - война, выборы, космос, реклама да  житейские  фразы  очень разнообразны.
Заранее   всем  спасибо, и прошу прощения если дублирую вопрос.

Russian borrowings in English
english_utd

Все, кто интересуется заимствования в английском языке, знают, что новые слова в английский язык приходили и приходят из разных языков: немецкого, французского, испанского и т.д Конечно многие пришли из латинского. Многие исследователи языка едины в том, что русским заимствованиям в английском языке уделялось мало внимания, в основном мы встречаем фразу "русских заимствований очень мало и они незначительны".

Согласно Oxford English Dictionary первые русские заимствоания пришли в английский язык во второй половине 16 века. Но наибольшее заимствование русских слов произошло в 20 веке. 1920 - революция и все что с ней связано, 1960 - запуск спутника и развитие космонавтики.

Рассмотрим заимствования по периодам.
 

 с 16 по 18 века установилась твердая торговая и дипломатическая связь между двумя государствами. Новые слова в английския язык из русского проникали в основном через письмо: отчеты о России, записки о России, дневники людей побывавших в России и заимтваванные слова по большой части были словами, описывающими быт и уклад в России.
boyar
Kremlin
kvass
tsar
verst
sarafan
balalaika
knout

В XIX веке происходит постепенный переход к заимствованию слов, обозначающих понятия, явления, идеи. Английские популярные журналы нередко помещали статьи о России, в которых употреблялись русские слова, особенно относящиеся к политической жизни. Но есть и слова, связанные с внутренней жизнью народа.
bortsch
duma
samovar

20 век В основном слова связанные с политической жизнью страны и успехами в космосе.
kissel
glasnost
pogrom
и конечно sputnik

В 21 веке в английский из русского пришло слово oligarch. Вот, что о нем пишут словари:

A historical oddity – it was used mainly to refer to members of a small, powerful ruling class in ancient Greece – oligarch wouldn’t have figured in most people’s vocabulary 20 years ago. Today it is a common and well-known word, and although its meaning hasn’t really changed, the reference is now almost always to Russian billionaires.

В заключении.
Сравнительный анализ словарей (oxford english dictionary,oxford english dictionary additions, century dictionary, webster's new international dictionary 1,2,3 barnhart dictionary of new words) на наличие в них русских заимствований показал, что в каких-то словарях их больше в каких-то меньше. Интересно то, что всего 63 слова встречаются во всех словарях, а 187 встречаются всего раз и считаются словами "однодневками".

 Тут вспомнилась мне история о том, как я спросила одного американца (преподавал английский у нас в языковом центре), какое русское слово он усвоил? Он ответил, чтобы вы думали.....marshrutka. Ему необходимо было ездить из одного офиса в другой на маршрутках (="газели" курсирующие по определенному маршруту), вот он его и выучил :)

 В другой раз расскажу о том, как он впервые увидел троллейбус :)

А каким русским словам вам приходилось учить иностранцев?