?

Log in

No account? Create an account

Learn English!

For speakers of Russian

Entries by category: история

Вопрос - почему had I в повествовательном предложении?
beauty
tanya_zelig
Добрый день, коллеги.

В тесте встретилось предложение - Scarcely had I looked out of the window when I saw a flash of light. Контекста никакого нет, предложение само по себе. Подскажите, пожалуйста, по какой такой причине в повествовательном предложении had вылез вперед I?

Вопрос о словоупотреблении
vladio_lj

Здравствуйте, уважаемые сообщники!

Сейчас читаю детективы Э. С. Гарднера и довольно много уже прочитал. Надо сказать, что диалоги в этих детективах насыщены идиоматическими выражениями. Кстати, для меня было удивительным, что многие из этих идиом мы дословно или почти дословно употребляем и в русском языке. Жаль, что не стал выписывать эти выражения с самого начала.

Однако, мой вопрос в следующем:

Read more...Collapse )



20 WORDS THAT ONCE MEANT SOMETHING VERY DIFFERENT
lana_2805

Утро потратила на перевод статьи об изменении значения английских слов во времени. Оригинал здесь. Перевод не дословный, т.к. в оригинальной статье иногда не упоминаются сегодняшние значения слов (видимо, подозревается, что читатели их знают). Некоторые места перевода вызывают большие сомнения, но как смогла. Мне статья показалась чрезвычайно интересной, поэтому делюсь переводом в сообществе, а заодно может кто-нибудь поможет исправить мои "ляпы". Буду благодарна. Особенно во вступлении и в заключении.

Слова с течением времени изменяют свои значения. Специалист по истории языка Энн Курзан изучила данное явление (takes a closer look - присмотрелся) и делится с нами некоторыми словами, которые ранее традиционно использовались в совершенно ином значении.
Слова изменяют свой смысл с течением времени таким образом, что это может вас удивить. Иногда мы не замечаем, как они изменяются (under our noses - что-то происходит в местах и ситуациях, когда мы должны заметить это, но мы не замечаем)(например, уникальный скорее означает что-то "очень необычное", чем "единственное в своем роде') - и это может привести в замешательство. Каким образом мы все собираемся эффективно общаться, если мы позволяем словам менять свой смысл подобным образом? Хорошая новость: История говорит нам, что все будет в порядке. Слова меняют свой смысл - иногда радикально - пока существуют слова и те, кто говорит их. Вот лишь небольшая подборка слов, смысл которых, возможно, сегодня вы не в полной мере понимаете.


1. Nice: это слово использовалось в значении "глупо, просто". Далеко от комплимента, в значении которого слово употребляется сегодня!
2. Silly: между тем, silly шло в противоположном направлении -  ранее данное слово обозначало вещи достойные, или даже благословленные, из этого значения слово постепенно перешло к обозначению вещей слабых и уязвимых, а в последнее время слово употребляется в значении "глупо".
3. Awful: слово awful употреблялось в значении "быть достойным благоговения" , откуда и появилось выражение "the awful majesty of God", которое в нынешнем значении слова "ужасно" трудно понять.
4. Fizzle: Глагол fizzle в своем первоначальным значении относится к табуированной лексике (british english) и означает "тихое выпускание газов" (метеоризм). Американский студенческий сленг перевернул значение этого слова в "неудачу",  "ошибку", "провал"
5. Wench: сокращенная форма слова старо-английского слова wenchel (употреблялось по отношению к детям обоего пола), затем слово wench употреблялось в значении "девочка", а позже стало употребляться для обозначения женской прислуги, а затем и более уничижительно (также относится к табуированной лексике), может быть переведено на русский как "девка", "баба" или даже более грубо.
6. Fathom: трудно понять, как глагол to fathom "переехал" от значения "объять руками" к значению "понять после долгих размышлений". Ключом к понимаю может служить следующая информация - распростертые руки могут быть использованы в качестве измерения (морских саженей), и таким образом, имея fafthom, вы можете измерить глубину воды. Отсюда становится понятной метафора fathom - получение знаний о сути вещей, глубокое знание.
7. Clue: много веков назад clue (или clew) обозначало клубок нитей. Подумайте о переплетении путей в лабиринте, и вы поймете, как мы перешли от пряжи к ключам знаний, которые помогают нам решить проблемы. Сегодня слово употребляется в значении "подсказка".
8. Myriad: если бы вы использовали myriad of things 600 лет назад, это означало бы определенно 10000 предметов, а не просто много. Сейчас слово используется в значении "несметное количество", "бесчисленное множество"
9. Naughty: давным-давно, если бы вы были naughty, это означало, что у вас ничего нет. Позже это стало означать что-то вроде "зла" или чего-то аморального, а теперь вы просто плохо себя ведете.
10. Eerie: раньше слово eerie описывало вещи, вызывающие страх, использовалось для описания людей, чувствующих страх, испытывающих слабость и испуг. В принципе сегодня значение слова на мой взгляд мало изменилось - eerie употребляется в значении жуткий; мрачный; сверхъестественный; суеверно боязливый; ненатуральный  жутковатый (the eerie realism of Weimar Germany's art ART Vancouver); призрачный (eerie dusk Belk); боязливый; внушающий суеверный страх; испытывающий непонятный страх; охваченный предчувствием беды; суеверно-трусливый; зловещий (словарь Мультитран).
11. Spinster: раньше данное слово означало женщину-пряху, т.е. обозначало  род занятий перед тем, как перешло в значение "незамужней женщины" - часто используется не в самом позитивном значении, в отличие от холостяка, может употребляться в значении "старая дева".
12. Bachelor - слово означало молодой рыцарь перед тем как стало обозначать того , кто достиг низшего ранга в университете. И в настоящее время используется для обозначения степени B.A. и B.S (Bachelor of Arts and Bachelor of Science). Также со времен Chaucer (основатель английской литературы) означает неженатых мужчин, холостяков.
13. Flirt: около 500 лет назад flirting означало какие-то энергичные движения, встряхивание. Теперь слово означает игру с эмоциями людей, также может использоваться в значении резкого движения - взмах (крыльями), внезапный толчок (сердца).

14. Guy: Это слово эпоним. Оно произошло от имени Гая Фокса, который участвовал в неудачной попытке взорвать парламент в 1605 году. Приятели (знакомые, сподвижники?) использовали для взрыва его чучело, и отсюда "Гай Фокс" или "парень" стало означать уродливую, пугающую фигуру (личность). В США слово стали использовать при обращении к людям в целом.
15. Hussy: хотите верьте, хотите - нет, hussy (шельма) произошло от слова housewife (домохозяйка) (с некоторыми звуковыми изменениями) и использовалось для обозначения женщины, ведущей домашнее хозяйство, а совсем не женщины с сомнительной репутацией, как оно используется сегодня.
16. Egregious: раньше использовалось для обозначения хороших вещей, быть egregious означало, что вы избранный, выдающийся. Но в конце концов, отрицательный смысл слова победил - сегодня слово несет явно негативный оттенок: вопиюще плохой (extremely bad - macmillandictionary).
17. Quell: сегодня слово употребляется в значении - положить конец чему-то, избавиться, подавить (восстание). Прежнее его значение было более категоричным и означало не просто подавить (подчинить), но убить, уничтожить. (наверное отсюда произошло слово kill?)
18. Divest: 300 лет назад, divest означало лишение чего-либо, включительно одежды - раздеваться, а также лишение прав, владений, полномочий. С недавнего времени используется как термин, означающий продажу инвестиций.
19. Senile: использовалось для обозначения всего, что связано со старостью, что бы вы могли иметь ввиду преклонного возраста. Сегодня относится конкретно к тем, кто страдает от старческого слабоумия.
20. Meat: задумывались ли вы о выражении "meat and drink"? Оно происходит от древнего значения слова meat, которое относилось к еде в целом - твердая пища различного вида (не только мясо животных), в отличие от питья.

Все мы люди. Мы любим творчески играть словами. И тем самым изменяем язык. Оглядываясь назад (in retrospect), мы часто думаем что произошедшие изменения слов просто завораживающие. Мы можем передать часть этого очарования и удивления на примере "awe" (благоговение), которое являлось причиной того, что awful и awesome употреблялись как синонимы, в сравнении с теми изменениями, которые произошли в употреблении данных слов сегодня.


Реанимация
sovsemgrustno
Вопрос только для тех, кто сам попадал в подобную ситуацию. Мне надо срочно "вернуться в профессию". Сто лет назад закончила иняз (английский), все было хорошо, работала по специальности. Потом надолго выпала, так сложилось. Теперь надо вернуться к работе  с языком. Посоветуйте, пожалуйста, хорошей серьезной литературы с практикой уровня advanced (раньше ко всему хорошему прилагались диски), чтобы включиться по полной и "нырнуть". Есть толковые сайты - тоже хорошо. Сама уже утонула, хочу совета от тех, кто тоже "реанимировался" :)  Хочу вернуть себе уверенность, а то за время бездействия разленилась и потеряла былую легкость, самооценка на нуле.
Tags:

Y или I в середине слова
Scot's Monument At Night
tlg25
Уважаемые сообщники.
Хочется писать грамотно, но не могу найти правило.
Я знаю, что раньше в английском языке везде писали только букву i
Потом, когда появилась бумага, и она была очень дорогая, стали писать делая почти незаметные пробелы между словами, i на конце слов стала плохочитаемой и её заменили на y.
Поэтому в конце слов, кроме множественного числа латинских слов оканчивающих на us и явных очень поздних заимствований из экзотических стран типа kiwi всегда пишется только y.
А как быть с серединой слова? В большей части слов пишется i, потому что её официально заменили на y только на конце.
Но в таких словах как type, tyre, dynamo, tyrannic в середине пишется y.
Почему? Как мне понять что шина - tyre пишется через y(у американцев через i, но меня интересует только британский вариант), а усталый tire через i?
Вариант зубрения отпадает, так как регулярно снова и снова делаю такие ошибки даже в словах, которые знаю больше 10 лет.
P.S. Мне удалось вызубрить слово analysis только потому, что на работе пришлось его написать за последние пару лет не меньше 500 раз, но работа напрямую с английским не связана. А писать так каждое слово в свободное время... жизни не хватит.

Подскажите пожалуйста
мечта
titishina
Что писать в графе   Grade (out of a possible) при подаче заявки на обучение (текущий статус undergraduate или что-то другое)

Пожалуйста помогите понять смысл предложения.
markizon
pushonka
Life was very much the way Jane wanted it on a certain day our vaudeville tour took us to Philadelphia.

Это предложение из биографии Рейгана и его Первой жены. У меня набор слов какой то выходит..

Как учили английский язык третьекласники при Сталине. 1949
2017
panchul
По случаю дня смерти Сталина я сфотографировал три страницы из советского учебника английского для третьего класса, выпущенного в 1949 году. Сначала я обсудил эти страницы в англоязычном коммьнити лингвистов, а теперь подумал, что эта тема может быть интересна и российским читателям, изучающим английский:



ДальшеCollapse )

перевод
вжик
lifeburns
привет.
перевожу небольшой отрывок из черчилля, но не совсем понимаю данное предложение:
In consequence of his decision, I was in due course placed in the Third, or lowest, division of the Fourth, or bottom, Form..

по контексту понятно, что парня на второй год оставили, но что имеется в виду в этом предложении, начиная с "..placed in the Third.." и до конца?

(no subject)
над прорастью
volodjaz
как звучит по английски фраза Черчиля: довод слаб - повысить голос?

всем спасибо заранее.

кросы из за срочности