?

Log in

No account? Create an account

Learn English!

For speakers of Russian

Entries by category: игры

Правило окончания '-s'
smyslov
linguahost
Доброго времени суток, дорогие друзья!
Только что написал этот рэп. Музыка еще пишется. Надеюсь данный опус поможет в освоении одного очень важного грамматического правила.

К этому правилу особый интерес
Это когда у глагола есть '-s'
Present Simple вызывает спрос.
Когда не отрицание и не вопрос
Субъект находится в третьем лице
вот что происходит у глагола в конце
У существительного '-s' окончание,
Значит у глагола его нет по умолчанию
У существительного '-s' не хватает,
Значит к глаголу его точно добавляют

Boys play. A boy plays.
Girls say. A girl says.
Pedestrians walk. A pedestrian walks.
Riches talk. But money talks.
Politicians lie. A politician lies.
Superstitions die. A superstition dies.
Prices increase. A price increases.
Savings decrease. A saving decreases.

Если у глагола в конце сибилянт
Значит добавляем '-es' вариант
Masters teach. A master teaches.
Pastors preach. A pastor preaches.
Snakes hiss. A snake hisses.
Mosquitoes kiss. A mosquito kisses.
Flatterers gush. A flatterer gushes.
Cheeks blush. A cheek blushes.
Games engage. A game engages.
Gamers rage. A gamer rages.

Если у глагола за согласной 'Y'
Ее мы меняем на букву 'I'
Birds fly. A bird flies.
Babies cry. A baby cries.
Wives fry. A wife fries.
Husbands try. A husband tries.
Heaters dry. A heater dries.
Reporters pry. A reporter pries.
Gadgets occupy. A gadget occupies.
Budgets verify. A budget verifies.

Вот какое правило английской грамматики
Нужно довести всем до автоматики.

Владимир Смыслов, Январь 2018

Можете менять существительные и глаголы по своему усмотрению. Просто не забудьте сослаться на автора оригинала. ))

you're winner
vissarion
Господа, подскажите в чём юмор?

Суть такая что в 2003 году выпущена одна низкобюджетная компьютерная игра, разработанная нашими соотечественниками, которая, я так понял, пестрила плохим переводом.
Однако именно эта фраза стала мемом.
Понятно, что you win звучит лучше, но есть ли что-то здесь кардинально смешное, кроме отсутствующего артикла?

The Big Bang Theory.S05E13
_hedwiga_
Момент, когда троица играет в какую то настольную игру, там карты, настольная игра, фишки....*я не знаю такую игру*

--Mm...I want to build a road, but I need wood.
Do either of you fellows have wood?
- парочка ржОт*
- I don't understand the laughter.
The object of Settlers of Catan is to build roads and settlements.
To do so requires wood. Now, I have sheep; I need wood.
Who has wood for my sheep?
- парочка просто заливается смехом.

По переводу вопросов нет, но я как Шелдон...совершенно не в теме...что смешного? в чем подтекст? уже вся от любопытства извелась :) Помогите, объясните. пожалуйста! :)))