Category: животные

Category was added automatically. Read all entries about "животные".

Scorpio

Собака и машины.

Мелькнула на днях в фейсбучной ленте переводная статья по тайм-менеджменту.
И вот в ней упоминалась некая ИЗВЕСТНАЯ английская поговорка - что-то вроде "собака, преследующая машины". Переводчик разъяснял, что употребляется она в качестве метафоры бессмысленного времяпрепровождения (как у нас о котах).

Вопрос: что это за поговорка в оригинале?

Мне никогда не встречалась. Примерила уже кучу синонимов, гуглила, подруг опрашивала... Терзаюсь.
  • kacho

CORRUPT-A-WISH!

Как насчет перерыва?
Есть такая игра, где есть возможность произвести на свет как всякие простые глупости, так и интересные сложные гадости :)
CORRUPT-A-WISH называется.
Кто может потестить ее со мной в комментах?



ПРАВИЛА
Вы можете сбыть чье-то желание, но в искаженном/развращенном виде
- I wish I had a cat.
- Granted. You now have a Schrodinger cat :)

- I wish I could fly.
- Granted, but you can only fly naked

- I wish I had Sarah O'Connor body
- Granted. You now have Sarah's body, but Terminator's face

ТЕСТ
А теперь хочу потестить игру в комментах - мне нужно посмотреть, куда уйдёт мысль :)
Спасибо!

трудности перевода

Лошадь -домашняя животное
то есть (исть) домашнее животное

варианты

а. мой (генерическая лошадь, какая либо)
A horse is a dоmestic animal
Вариант словаря
The horse is a domestic animal

b. На столе чашка
There is a cup on a table (стол неонятно какой )
This is a table . There is a cup on the table
Вариант словаря
There is a cup on the table

Я смогу прийти в воскресенье
Мой вариант
а)I should/would be be able to come on Sunday (possible)
b)I shall/will be able to come on Sunday
Что правильно ?
forest

used to и would в прошедшем времени.

"(не раз) я спрашивала себя: черт побери, Мерлин Монро, что у тебя есть такого, чем ты гордишься? и (каждый раз) отвечала: (да) всё". это перевод вчерашней цитаты ru-learnenglish.livejournal.com/2248436.html

01

I went. - пошла. I was going - шла. I used to go. - ходила не один и не два раза.
used to и would показывают, что мы это делали более менее регулярно,
но сейчас всё по-другому. used to произносится как юстэ.

used to может передавать - а would этого не может, - пребывание в каком-то состоянии
относительно длительное время. примеры см. ниже.

внимание: если перед used to видим am, are, is или же was, were или просто be,
то used to в данном случае - привыкший.

Collapse )
humster_neutral

Как разслушаться?

Добрый день!

Ситуация такова. Согласно тестам я на уровне intermediate. Сейчас самостоятельно штудирую учебник "Focus on IELTS", зубрю слова по методу Рунова и смотрю сериалы на инглише.

Странная ситуация вырисовывается. Если я смотрю сериал на инглише с русскими субтитрами, то на слух я понимаю примерно 90-95%. Если смотрю без субтитров, то все как-то так быстро, что я понимаю в лучшем случае 60-70%, ну 80 от силы, если пересмотрю еще раз.

Вопрос - как натренировать уши, чтобы понимать больше и быстрый диалог в том числе?

UPD. Еще вопрос - а есть ли в Москве англоговорящие радиостанции?
зонт
  • nordish

Were/was

Дорогое сообщество!
Недавно стала читать с детьми Гарри Поттера, первую часть на английском. И наткнулась на следующее предложение:The cat was still there. It was staring down Privet Drive as though it were waiting for something. Все бы ничего, но IT WERE WAITING, заставило задуматься. То ли Джоанн Роулинг что-то в этом зашифровала, то ли это тупо опечатка.
А как по вашему?
Medvezhka

Как разговорить человека?

Знакомая попросила "разговорить" ее. Языковая база какая-то есть, но "как собака, все понимаю, говорить не могу". Психологический барьер. 

Как бы Вы выстраивали уроки?  Наверняка всплывут пробелы не только в лексике, но и в грамматике. Как включить их в обсуждение? Или лучше выделить на это просто часть времени?

P.S. Считается ли нормальным, если преподователь не знает как переводится то или иное слово и лезет за ним в словарь? :-) В том числе простые слова....
  • n1919

(no subject)

меня всегда учили что про животных надо говорить "it"
но уже неоднократно встречаю "he/she"
особенно про кошечек/собачек
но не только.

это что-то новое ?

(no subject)

Доброго времени суток. Преподаю английский в школе, и в начальном классе, где у нас тема "животные", мы так же и узнаем, как же именно "говорят" животные на английском. Вот только если с мяуканьем у кошки всё понятно, то с мурчанием - не очень. Нигде не могу найти (гугл-переводчик и яндекс словарь молчат по этому поводу) - как же будет на английском языке аналог нашего "мурчать", "мурчание", "мур-мур". Подскажите, кто знает, пожалуйста.