vladio_lj (vladio_lj) wrote in ru_learnenglish,
vladio_lj
vladio_lj
ru_learnenglish

Category:

О том, как учить язык, если у тебя нет никаких способностей к этому :)

Здравствуйте!

Хочу поделиться с сообществом своим опытом изучения английского языка и сделанными мною выводами. Надеюсь, мое виденье достаточно оригинально, чтобы быть интересным. Надеюсь также, что мне удастся его обосновать.

Основная идея поста состоит в том, что количество людей, желающих изучать иностранный язык, на порядок превышает количество людей, имеющих способности к изучению языков.
В результате мы получаем ситуацию, когда те, кто имеет способности к языкам и сделавшие иностранный язык своей профессией, учат тех, кто такими способностями не обладает и изучает язык в свободное от основных занятий время. При этом преподаватель, волей-неволей, пытается передать свой опыт и опыт, полученный от своих учителей, своим студентам.
Очевидно, что в подобной ситуации передаваемый опыт вряд ли может оказаться полезным, потому что:

1. У преподавателя и студента разные механизмы запоминания. Преподаватель чаще всего обладает «фотографической» памятью. У студента (например, почти у всех технарей, имеющих логический склад ума) память ассоциативная – они не запоминают факты, вырванные из контекста.
2. У преподавателя и студента разные мотивации. Для преподавателя язык – это способ заработать на кусок хлеба. Для студента – это хобби, от которого, как от любого хобби, он ждет разных приятных моментов, по возможности, на регулярной основе.
3. У преподавателя при работе с языком всегда существует некий deadline: экзамен в институте, срок сдачи перевода, очередное занятие со студентами, к которому нужно подготовиться - лень тебе или нет, а работа должна быть сделана. Студент, если ему неохота, может забить на свои занятия без каких-либо последствий.
4. Преподаватель и студент могут посвятить языку радикально разное количество времени. Если преподаватель большей частью работает с языком за письменным столом по 8 часов в сутки (условно), то студент занимается языком по дороге на работу, в постели перед сном, etc.

Отсюда соответствующие условия успешного изучения языка нашим условным взрослым студентом-технарем:
1. Язык должен рассматриваться как средство, а не самоцель.
В идеале желательно поставить перед студентом некую более или менее глобальную задачу, для решения которой студент должен овладеть навыками использования иностранного языка. Тогда изучение языка будет находиться в контексте решения этой задачи. У студента всегда будет понимание того, ЗАЧЕМ он напрягает свой мозг, разбираясь в чужеродных словах и грамматических конструкциях.

Тут хочется сделать небольшое отступление. Я считаю, что методика изучения ЛЮБОЙ дисциплины (будь то язык, живопись или математика) «с конца» наиболее эффективна:
У тебя есть задача, которую тебе надо решить (и получить за нее деньги, известность или просто очень хочется что-то сотворить) и ты начинаешь решать ее «в лоб», пытаясь самым простым путем получить результат. В процессе продвижения к своей цели ты видишь, что для ее решения нужно разобраться в том-то и том-то. Ты пытаешься просто скопировать чей-то успешный опыт, ищешь соответствующие материалы, находишь то, что тебе нужно, применяешь у себя и… обнаруживаешь, что это почему-то не работает! Тогда ты лезешь глубже, погружаешься в теорию. Вот тут-то ты и понимаешь, для чего нужна теория! Оказывается, не только для того, чтобы зарабатывать на написании учебников (в случае с языком теория – это грамматика).

В результате любой узнанный тобой факт оказывается В КОНТЕКСТЕ решения поставленной задачи. Ты уже не пытаешься заучить слова и грамматические конструкции, твердя про себя мантру «Я должен это запомнить! Я должен это запомнить!». Твой мозг сам начинает жадно впитывать информацию, потому что она может помочь решить ТВОЮ ПРОБЛЕМУ.

2.,3. Пункты 2. и 3. я здесь объединяю, потому что вывод общий:
Изучение языка должно приносить ежедневное удовольствие. При этом неважно, какой промежуток времени займет изучение языка: месяцы, годы, десятилетия. Если тебе нравится сам процесс, почему бы не делать это всю жизнь? И пусть при этом изучение языка происходит не самым эффективным образом.
Скажите, в каком случае мы получим лучший конечный результат: когда вы эффективно занимаетесь в течение нескольких месяцев и потом бросаете занятия из-за того, что они вместо удовольствия приносят одни лишь напряги, или когда вы «неэффективно» занимаетесь языком из года в год?

4. Методика изучения языка не должна требовать концентрации внимания большую часть времени. Хотя время от времени концентрировать внимание, безусловно, полезно.

Теперь, для иллюстрации вышеизложенного, я опишу свою «language story».
Я изучал английский язык в школе. В результате, как и большинство моих сверстников, максимум, на что был способен – это произнести фразу «My name is Volodya».
Я изучал английский в техническом ВУЗе. В результате, мог переводить с английского на русский технические тексты, не выпуская из рук словаря.
Во время работы мне приходилось писать небольшие компьютерные программы и, соответственно, читать специализированную англоязычную литературу. В результате я смог делать это довольно бегло. Среди коллег слыл «знатоком английского», ибо окружающие меня технари моего поколения были вообще ни в зуб ногой.
Потом что-то щелкнуло у меня в мозгу и мне захотелось изучить английский всерьез. Нашел преподавателя (русскоязычного) по скайпу и прошел онлайн-тест. Тест показал мне уровень «beginner».
Отзанимавшись с преподавателем несколько месяцев, я пришел к выводу, что эти занятия – напрасная потеря времени и денег (хотя, все-таки, продолжал заниматься в течение года), потому что я понял, что мне на самом деле нужно и что мне на самом деле доставляет удовольствие. Я понял, что удовольствие мне доставляет только естественный литературный язык (а не учебные выхолощенные конструкции), со всеми присущими ему оттенками смыслов, которых я не понимал, но о присутствии которых догадывался. Меня интересует жизнь, меня интересуют люди, многообразие их мировоззрений и способов мышления. Особенно, если это люди другой культуры. Ничего этого нельзя увидеть в модельных грамматических конструкциях, предлагаемых всевозможными учебниками. Разбираться в них – примерно то же, что крутить педали велотренажера в спортзале, скучно, занятие ради занятия. Лично мне куда интереснее реальные велопоходы.
Конечно, разобраться в реальном художественном тексте гораздо труднее, чем в адаптированном. Но ведь чем сложнее задача, тем сильнее мотивация ее решить. У меня, по крайней мере, так. Здесь мне на помощь, очень своевременно надо сказать, пришли книги Ильи Франка, основной посыл которых полностью отражает мои представления об изучении иностранного языка. Звучит он так (выделю цитату в отдельный абзац, она того заслуживает):
«Язык по своей природе — средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются — либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.
Наша память тесно связана с тем, что мы чувствуем в какой-либо конкретный момент, зависит от нашего внутреннего состояния, от того, насколько мы «разбужены» сейчас (а не от того, например, сколько раз мы повторим какую-нибудь фразу или сколько выполним упражнений).
Для запоминания нужна не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно — за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав текст, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» — этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее человек будет читать, чем быстрее бежать вперед — тем лучше. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала делает свое дело, количество переходит в качество. Таким образом, все, что требуется от читателя, — это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании книги.»

С этой цитаты началось мое увлечение языком, которое длится уже почти 3 года. Изучение языка включает в себя:
• Чтение англоязычной литературы и прослушивание этих же книг в варианте аудиокниги.
• Просмотр англоязычных сериалов (сначала разбираясь с английскими субтитрами отдельно, перед просмотром, а теперь в половине случаев вовсе без субтитров).
• Общение в скайпе с одной американкой по принципу «language exchange» (На самом деле получился не совсем language exchange. Я для нее – что-то вроде психолога, которому можно присесть на уши, она для меня – native speaker).
• Обратный перевод перевода англоязычной книги (т.е. обратно, с русского на английский, чтобы было с чем свериться).
• Фрагментарное изучение грамматики.

Не хочу оценивать свой нынешний уровень знания языка. Для меня главное не уровень, а то, что я им пользуюсь, и мне это нравится.
Tags: самостоятельное изучение, языковой обмен
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments