Learn English!

For speakers of Russian

Previous Entry Share Next Entry
Do you have any drugs, Anatoli?
vene_lane wrote in ru_learnenglish
Недавно мне попалась на глаза один учебник английского языка "25 ошибок, которые чаще всего допускают в английском языке бывшие ученики советских школ и институтов" с иллюстрациями и запоминающимися примерами.

Хотела бы поделиться!)













  • 1
Боже, это прекрасно!!!
Где-нибудь можно найти это чудесное издание целиком?

Это не учебное издание, а статья в журнале:
http://esquire.ru/english

Большое спасибо, и за ссылку на исквайэ тоже:)))

Ахахаха! Это нереально круто! Но как?? Объясните мне, пожалуйста, как это реально могло попасть в учебник?? Кто его составлял и под чем??

Прекрасно, просто прекрасно! Спасибо! Обязательно покажу детям :-)

Что касается первого примера -- таки это уже разговорная норма. Would you like some coffee?

Дык это и есть правильно - Would you like some coffee?
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1359415

это в общем неверно. т.е. можно сказать но не нужно. правильнее просто - coffee, a cup of coffee.

все верно. и можно и даже нужно, потому что именно в вопросах-просьбах (could i have some ice-cream?) и вопросах-предложениях (would you like some ice-cream?)будет some, а не any.

и же не говорю что что это грамматически неверно. ну, ошибся автор немного. это же еурнда. конечно в приведенных вами вопросах any будет дико.

но книга автора не претендует на все сиуации. в конкретной автор прав.

но настоящее знание и употребление - дело тонкое. дело в том что реально оба приведенных вами вопроса - первый более чем второй - они ненативные. совсем.

включая could. вот кого вы представляете с таким вопросом? реально люди скажут по-другому. минуя some совсем.

а это уже смотря по ситуации. другу-приятелю вряд ли... а в более формальной обстановке...?

Это троллинг. Пример про Церетели интересный. :) Ну, и можно добавить что-нибудь про квесченэри и клоузис. :)

Edited at 2015-01-26 06:26 pm (UTC)

Присоединяюсь. Где можно найти книжку?

And more... (clickable)


Re: And more... (clickable)

сорри, промазал

Первый же пример говорит нам, что some в принципе не употребляется в вопросительных предложениях. На помойку такой учебник и его авторов.

употребляется.

а я наоборот - промотал в конец и увидел в примере про артикли (23) вот такое чудесное: Petya met a pretty girl, whom he has never seen before.
В топку таких учителей и экспертов.

Could you please elaborate?

Do you know anything about English Grammar tenses?
Don't you see anything irregular in regards to the Past Simple and the Present Perfect in this particular sentence&

Yes, you're right - in this case the second clause relates to the same event, so it must be in the past. But if events are independent it's quite possible to have Past Simple and Present Perfect in the same sentence:
"John visited Las Vegas in 1989 and has not been here since that time. "

A lot of things are possible. Shall we discuss all those possibilities? I'm talking about this specific sentence which is grammatically incorrect. Arrogance, ignorance and sloppiness are the most distinctive features of Moscow glamour journalism.
How did you like No.24? In the text they recommend to use 'Well built', yet the caption reads 'Well build, Zurab' - what is it if not sheer sloppiness?
And what about 'rhinos tooth' in No.2? What is it? Wouldn't it be more correct to use it with an apostrophe (rhino's tooth)? The Russian translation says "зубов", so maybe they should have said 'teeth' instead.
Sloppy and dismissive of the readers, that's all there is to it.

Yes, I had noticed those mistakes but was being lazy to write about such obvious things. Discussed issue is of real importance for me as I've got constant problems with coordination of tenses. Thank you for your answers.

Would you like me to point out the mistakes you've made in your latest comment? :)

You haven't made any mistakes per se. So maybe I'll just offer a few comments:
(1) Why 'I had noticed'? 'I've noticed' communicates the same idea just as effectively. As does "I noticed'.
(2) There should be a definite article before 'discussed issue'. In my opinion, 'the issue under discussion' sounds better. (Also, 'the issue we are discussing')
(3) I'd rather say 'It's important TO me' in that particular situation.
(3) The phrase 'coordination of tenses' is understandable, although there's a more proper term 'sequence of tenses'.
Hope it helps.

(1) Choice of Past Perfect designates the sequence of times - first I had noticed, but then I was being lazy to react to the noticed. I speak of yesterday's events which are over, so choice of tenses seems appropriate.
(2) Agree. Moreover, absence of 'the' breaks natural rhythm of the phrase. Same, had a thought of that, but... (1) :)
(3) 50/50 For\to are equally acceptable even in your variant : 'It's important for me' 633 000 000 in Google.
(4) there are no "proper" terms, really :) I like to read grammar books and, believe me, literally every an author tries to change terminology even a bit. Over quite a span of time, it's sometimes rather hard to understand that you are reading about the same structures of the same language. :)
Thanks a lot!

(1) The issue is somewhat contestable. I didn't say it was wrong, just wondered what the purpose for using Past Perfect was. Did you intend to provide a clear distinction between the two events in the past? Is it really important to do so? Your explanation seems to imply it, yet the original sentence (I had noticed those mistakes but was being lazy to write about such obvious things), without the words 'first' and 'then' which you use rather sensibly and appropriately in your latest comment, speaks about the events not significantly separated in time. That's the impression I've got, anyway.
(2) I didn't say there was no contraction 'important for'. Yet there is a distinction between 'important to' and 'important for'. In that particular situation I'd prefer to use 'important to'.
(3) Regarding the terms 'sequence/coordination of tenses'. I understand that you are a Google fan. By doing a simple survey on Google, you may find which term is more popular, widespread or scholarly acceptable.

(1) I guess the presence of Perfect and Progressive tenses within one sentence creates such a sequence automatically, doesn't it?
(2) What does that distinction consist in? Semantically speaking I do not see any difference at all, really.
(3) Personally I prefer "coordination" rather than "sequence". Sequence implies a succession of events which is not always the case. Coordination seems to be more neutral term implying reciprocal dependence of events which may occur simultaneously.

(1) It does, however I personally don't see any need to emphasize that sequence. Those actions might as well have been simultaneous. Would it change anything? Why is that sequence so IMPORTANT TO YOU? That brings us to the second problem...
(2) IMPORTANT FOR ME = I believe it's important because
IMPORTANT TO ME = my life is affected by it
That's how I see it.

Edited at 2015-01-30 06:45 am (UTC)

OK, thank you for the discussion.

You bet. Happy sailing!

Примеры придумывал какой-то отмороженный русофоб.

И церетелифоб!

По пункту номер 13 - вы услышите кучу разных вариантов, и, не исключено, что three-zero окажется наиболее часто употребимым (по крайней мере в некоторых регионах США).

Очень интересно! Спасибо за слово lunch вместо dinner!

американцы оторвались от английских корней. у них теперь обед (dinner) это ужин. А supper (ужин) уже не употребляют.

supper - это позний ужин, когда уже очень позно, но жрать хочется. Например, Вы застукали жену ночью у холодильника и спрашиваете, что ты делаешь? Она ответит: It's my supper.
Или Вы выходите поздно из кино с друзьями и друзья предлагают, lets have supper.

Прекрасный пример. Еще одно доказательство, что пендосы- русофобы .

excuse me / sorry - прекрасно.

(Deleted comment)
а потому что английский завтрак был плотным. lunch - был неформальный перекус в середине дня, а dinner - официозный обед, днем или ближе к вечеру (типа ужин). Supper - еще более поздний прием пищи, типа "похлебать супчику на ночь".

Со временем, dinner сдвинулся от обеда к ужину, а про supper уже почти забыли.

Еще типичная ошибка русских, не уметь различать вопросительные слова: Why, How и How comes

а в Канаде спрашивают 'How comes?'

Подпишусь, пожалуй, под всем, кроме "come again?", за 10 лет ниразу, ни от кого, я этого не слышал, похоже фраза устарела, либо она американская? По-английски это звучит смешно: "Ты снова кончил?".
Обычно, англичане, если что-то не расслышали, то переспрашивают так:"Say again please" или "I beg your pardon".

Это шедевр! Сделала репост.

  • 1
?

Log in